Перейти к содержанию

ursus

Пользователи
  • Публикаций

    115
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    2

Весь контент ursus

  1. Да да, так их так их - фиников! Не соответствуют они нашему понимаю их стандарта :z_2:
  2. Может я такой дремучий человек, но мне почему-то кажется, что от объединения поголовья и проведения совместных выставок была бы только польза. Тут вот как-то промелькнуло замечание что "некоторые ушлые владельцы клубов смекну-ли де, что можно невозбранно за границу ездить". Что-то я всё никак понять не могу? Кто сейчас кому куда ездить не дает? Какие-то предъявы нелепые :blink: Получай загранпаспорт и катайся куда душа пожелает - хоть организованно, хоть "дикарем" если сам шпрехаешь или спикаешь. :lol: Покатушки по Европам - от 300 убитых енотов. Скататься на выставку (на своем авто) думаю выйдет не дороже, включая участие, зато не на каменные изваяния едешь посмотреть, а с живыми людьми пообщаться. Зато политическая цель не подпускать к "своему огороду" как финских экспертов, так их "фиников" вполне понятна и очевидна. Суверенная демократия же :D Среди себя-то все по-сподручней соревноваться :king:
  3. Уважаемая Татьяна! Это же "перевод" :) на нём должен быть представлен "перевод на русский" в том числе и фотографии :D Что же до этой фотографии, то она очень подходящая. Может быть на мой не посвященный взгляд, но уши кажутся идеальными, нос чернее черного и вообще голова отличная, на морде кажется есть следы от шрама (собаки должны испытываться - куда от этого денешься?) Сама его морда в очень подходящем ракурсе :ok: Конечно, собаки ваши - вам решать, но из всех мне эта фотография больше всего понравилась :hi: Слово "Narrow" из стандарта все равно не выкинешь, значит надо смотреть более точный вариант - возможно, это будет "сужающаяся"? Хотя, тавтология получилась - там уже есть "равномерно сужающаяся" :ph34r: Может, финские единомышленники подскажут более точный вариант чтоб с финского на русский - без промежуточных вариантов? :umnik2: Остальное сейчас исправлю. Slightly tucked up = "слегка подобран". термин "подрыв" действительно имеет оттенок недостатка. если "лицевая область" просто исправить на "область лица", то тоже не очень. Какое лицо у собаки? Морда же :) Написать "область морды" - тоже как-то руки не поворачиваются :ph34r_1: может быть вообще там "область головы" и "лицевая область" просто убрать? Думаю, сложно не догадаться, о чем там речь - каждый пункт итак подписан.
  4. Есть такое слово, которое лингвисты всего мира признают содержащим "наибольшее количества смысла". Слово звучит примерно так "мамихлапинатана", перевод на русский будет что-то вроде "смотреть друг-другу в глаза, в надежде, что один из смотрящих сделает то, что нужно им обоим". Т.е. это примерно как ситуация, когда утром муж с женой должны решить кто пойдет кофе заваривать :) Сдается мне, финский язык подарил мне еще одно слово в лексикон "yhteistyohaluisesti" - слова-то в некотором роде антонимы :D P.S.: Большой брат подсказывает, что это будет "речевой несоразмерный антоним - конверсив". Только это не будет точным определением - слова то еще и из разных языков. Вот же загнул :umnik2:
  5. На мой субъективный взгляд неспециалиста, этого "породного признака" с которым методично борются у ФШ (если я правильно понял?) кажется недостаточным для того, чтоб делить поголовье на две породы. Остается только тип конституции - "сухой". Так он тоже может считаться (в зависимости от выраженности) недостатком или пороком Шпица :umnik2: По моему скромному мнению стороннего наблюдателя - отдельная порода как-то не просматривается. Подождем стандарта на КЛ. :sorry:
  6. Это издержки перевода с финского на английский, а с английского на русский :) Если других возражений нет, можно считать текст данного перевода "официально принятым на сайте dogexpert.ru" во втором чтении :rolleyes: :D Если есть возражения, то до отсчета версий перевода у нас есть еще "третье чтение" :ok: Уважаемая Татьяна, в пункте "Морда" добавлено так: "Морда: Узкая, сухая, при рассмотрении сверху и в профиль, равномерно сужающаяся. Спинка носа прямая. Нижняя челюсть четко видна." Т.к. "clean" ~ "чистая (сухая)". "Чистая" заменил на "сухая". Все же это более точное выражение. По поводу промеров в кинологии - ткните носом в подходящий учебник, в упомянутой ранее "Кинологии" нет описания такого промера как "глубина черепа", что очень странно.
  7. Добавил "Живот: Подобран, с незначительно выраженным подрывом". Если не годится - не кидайте тапками, сразу исправлю. Ну, и мало-ли чего еще в тексте проскочит - жду критики со стороны представителя "оригинаторов" породы :hi: Если В.Н. Титаев не возражает - добавил "Copyleft" сайта, все же коллективный труд.
  8. У фиников, кажется, подрыв немного выражен? Может быть так: "живот: Подобран, с незначительно выраженным подрывом."?
  9. Если не мы, то кто же? :ok: Изучив этих "товарисчей" самым непосредственным образом, вам лучше знать :) Конечно "предсказуемый" несет какой-то оттенок ограничения на умственные способности - "предсказуемым" можно манипулировать. Можно ли манипулировать такими хитрыми питомцами? :ph34r_1: Опять же - хитрость не то качество, которое определяет "решительность" (мне так кажется) :rolleyes: С одной стороны, хорошо, когда слов в языке не очень много, с другой... С одной стороны многозначность слова "стоп" с другой стороны - Lips (по ихнему) это просто губы. В богатом русском языке губы могут быть: "брылы", "уста", даже "сусала" :) Опять же, "брылы" вроде бы и обозначают губы у животных, но в кинологии несут оттенок недостатка или порока. :( Вот и получается, что возвращаемся к слову "губы" :) Вот с цветом-то как раз да :) Вопрос интересный. С одной стороны они точно рыжие, но кажется, чуть темнее (каштановые?) но вот до "коричневого" (brown) точно не дотягивают (что-то мне этот цвет напоминает описание вырождающихся "дворянинов", в них коричневого достаточно), т.е. никак не просматривается в них "brown".
  10. Что касается перевода, то посмотрел английский вариант стандарта на ЗСЛ и стало мне очень грустно :sorry: Очень уж много собак попадает под такой стандарт... Похоже, пора раскрыть тему ЗСЛ, ЛРЕ и ВСЛ с английского обратно на русский, чтоб посмотрерть, как будет выглядеть перевод "русского на русский" :umnik2:
  11. "чрезмерная пугливость" - заменить на "трусость" и все. Возможно, что это будет более правильный перевод для "overly shy".
  12. Странно, что нет ни одного замечания к тексту. Ну хоть поругайте что-ли :sorry: пункт касающийся "шерсти на ушах" мне кажется на самым лучшим местом перевода (и финские коллеги могли бы подсказать, как лучше перевести). пункт, касающихся основных пропорций ("длина лба", например) так и не получил уточнения (уважаемая Татьяна, я надеюсь на вашу помощь) ну и по-мелочам: пункт, касающийся характера (в варианте перевода - "твердый характер" determined переведен как "предсказуемый". Почему? Ну какой у собаки "твердый" характер? strong? hard? Собака - хозяин своему слову? :) determined - (как я понимаю) подразумевает предсказуемость характера, когда собака не меняет резко настроения и играя не "заиграет" случайно ребенка, тыкающего в нее игрушкой. окрас: red or golden-brown можно перевести и как красный и золотисто-коричневый и (вариант) золотисто-каштановый. При этом желателен именно яркий цвет. Яркий коричневый цвет мне не очень понятен, и кажется, что каштановый в описании окраса подходит больше чем коричневый. Могу ошибаться и надеюсь на критику. К сожалению, цветопередача монитора не позволяет обеспечить однозначное восприятие цвета (так уж утроен монитор - он имеет собственную светимость, в отличии от отраженного света) поэтому у кого-то коричневый на мониторе будет каштановым, а у кого-то каштановый - коричневым :) поэтому требуется участие тех, что много собак ФШ/КФЛ посмотрел не через монитор а "в живую" :) В описании дисквалифицирующих пороков цвет глаз указан как "bright yellow or wall eye" wall-eye, точнее, был бы не голубым, а серо-голубым (ivi, прошу подсказать - этот же порок характерен и для лошадей) в описании дисквалифицирующих пороков хвост "kinky tail" может быть переведен и как "гнутый" и как "извращенный", т.е. "с отклонениями", что проще обозвать словом "не типичный". Надеюсь, что этот пункт можно еще уточнить? P.S.: кстати говоря, в упомянутом учебнике кинологии нет такого промера как "глубина черепа". Как я понял, он меряется "от бровей до нижней линии нижней челюсти" (нашел в Инет) совпадает ли это определение промера с тем, что используют финские кинологи?
  13. Добавлю свои 5 копеек :) Во времена, когда деревья кажутся большими, а северные олени - огромными, отец рассказывал мне всякие истории, в том числе и о том, что якуты не допускали вязок ездовых собак с охотничьими. Также рассказывал, что если собака подходила к огню (погреться), её тут же "отсеивали" без всяких промедлений.
  14. Учитывая, что мы определились (надеюсь) с текстами стандартов по ФШ и КФЛ появилась возможность составить сравнительную таблицу, в которой бы достаточно наглядно были представлены описания стандартов этих двух пород. FS_vs_KFL.doc Прошу вас указать, какой из представленных породных признаков является не недостатком либо пороком финского шпица, а является именно отличительным признаком породы КФЛ? Для того, чтоб вам удобнее и проще было это сделать, соответствующие пункты стандартов расположены в соседних ячейках представленной таблицы.
  15. Этот способ тоже можно использовать при приведении собаки в "кондицию". Уши великоваты? На мороз её :) Будет такая же, как вышеупомянутый брутальный барсик - "уши небольшие, стоячие..." :)
  16. Нашел один "Вестник ВСЛ", но тот ли это вестник? :umnik2:
  17. Действительно, что-то тут не то. По ссылкам в Инет - "Российская охотничья газета" за номером 1382 действительно от 19 декабря 2001 г. Сначала подумал, что при наборе год не правильно указали... (2004) :mellow: time paradox? Дж. Оруэлл, "1984"?
  18. Нет, Дикая! Дикая Бурятская лайка!
  19. Кажется понял :rolleyes: Вот же где собака порылась...
  20. Конечно, по пунктам надо более предметно :) Но тут же конкретно по ВСЛ "прилетело"... Кто ответственный за "злые языки"? Что они там говорят? :ph34r_1:
  21. Цели и задачи - самые, что ни на есть правильные. В чем же причины такого поворота событий? Война с конкурентами?
  22. Прекрасно проводите каникулы! Рад за вас, и вашу собаку :drinks:
  23. Очевидно, что вам финские шпицы не нравятся. Такой подход вызывает определенный когнитивный диссонанс - приливать фиников для улучшения породы КФЛ и так предвзято относиться к ним :wacko: Не знаю, проходили ли собаки Т.Фарафоновой в ваших рингах, но думаю там, после окончания ринга, их хендлеры одними из первых получили бы оценки собак. Действительно - слишком уж они шпицеобразные, эти собаки :thumbsup: Что же до прочих вопросов, затронутых в нашей односторонней (до этого) "дискуссии", то мне было бы интересно, все же проследить динамику стандарта по КФЛ учитывая её непредсказуемое прошлое. Особенно в части её прогресса в КЛ.
Усиление сотовой связи, 3G/4G интернета. Антенны служебной и любительской связи. Дальний теле-радио приём.  Национальный Клуб породы ЗСЛ Сайт gpskarta.com Конно-спортивный клуб Баллада. Морозильные лари ЧОП Римад Яндекс.Метрика
×
×
  • Создать...